; переделанная в русскую с французского языка  ..
Желая воспользоваться последними днями моего отпуска и повеселиться досыта, я провел всю масленицу самым беспутным образом. Днем - блины, катань..
Когда пришло времяжениться, я, в угоду ему, выбрал девушку нашего круга. Замечательная особа:высокая, красивая, элегантная, мускулистая, с длинными руками..
Вы читаете «Проспер Мериме. Коломба», страница 17 (прочитано 16%)
Гаршин Всеволод Михайлович
- О, не говорите этого слова, мисс Невиль! Другое нравится мне гораздо
больше.
- Итак, я должна сказать вам, что, не стараясь узнать вашу тайну, я
узнала о ней кое-что, что меня огорчает. Я знаю горе, постигшее ваше
семейство; мне много говорили о мстительном характере ваших земляков и их
манере мстить... Не на это ли намекал префект?
- Мисс Лидия, как могли вы подумать!.. - И Орсо побледнел, как мертвец.
- Нет, - перебила она его, - я знаю, что вы человек чести. Вы сами
сказали мне, что в вашей стране только простой народ применяет вендетту...
которую вам было угодно назвать формой дуэли.
- Вы думаете, я способен стать убийцей?
- Из того, что я говорю с вами об этом, вы должны заключить, что я не
сомневаюсь в вас. Если я об этом говорю, - продолжала она, опустив глаза, -
то это потому, что я понимаю, что, вернувшись на родину, окруженный, может
быть, варварскими предрассудками, вы... вам отрадно будет сознавать, что
есть существо, уважающее вас за твердость в сопротивлении им. Не будет
говорить об этих скверных вещах, - сказала она, вставая. - От них у меня
болит голова, да и поздно. Вы не сердитесь на меня? Покойной ночи,
по-английски.
И она протянула ему руку.
Орсо пожал ее с серьезным и растроганным видом.
- Мисс Лидия, - сказал он, - знаете ли, что есть минуты, когда во мне
пробуждаются инстинкты родной страны? Иногда, когда я думаю о своем бедном
отце, меня преследуют ужасные мысли. Благодаря вам я навсегда освободился от
них. Благодарю вас, благодарю.
Он хотел продолжать, но мисс Лидия уронила чайную ложку, и звон ее
разбудил полковника.
- Делла Реббиа, завтра в пять часов на охоту. Будьте точны.
- Хорошо, полковник.
ГЛАВА ПЯТАЯ
На другой день, незадолго до возвращения охотников, подходя к
гостинице, после прогулки со своей горничной по морскому берегу, мисс Невиль
заметила въезжавшую в город молодую женщину в черном, верхом на маленькой,
но ретивой лошадке, в сопровождении кого-то, вроде крестьянина, тоже верхом,
одетого в куртку из коричневого сукна с разодранными локтями, с тыквенной
кубышкой на перевязи, с пистолетом, висевшим у пояса, с ружьем в руках,
конец ложа которого помещался в кожаном кармане, приделанном к луке седла,
словом, в полном костюме разбойника из мелодрамы или корсиканского обывателя
в дороге. Внимание мисс Невиль прежде всего привлекла к себе замечательная
красота женщины.