Гаршин Всеволод Михайлович
читайте также:
И в то сиденье мы В двенадцать дней семь приступов отбили, А кабы ты посады отстоял, К нам подошла б от Сокола подмога И с тылу бы схватила короля!..
Толстой Алексей Константинович   
«Смерть Иоанна Грозного»
читайте также:
Что бы здесь ни деялось, не робей; станут играть в бабки - играй, только старайся весь кон сбивать и все бабки к себе забирать...
Сомов Орест Михайлович   
«Сказка о Никите Вдовиниче»
читайте также:
(Иствик в течение десяти лет то приходил в упадок, то становился модным городом.) Люди то приезжали в город, то уезжали. Сама Мардж, ярко нак..
Джон Апдайк   
«Иствикские ведьмы»
        Гаршин Всеволод Михайлович ПроизведенияКрасный цветок
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Красный цветок», страница 2 (прочитано 10%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Гаршин Всеволод Михайлович

«Красный цветок»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


И на здорового
человека она могла произвести тяжелое впечатление, а на расстроенное,
возбужденное воображение действовала тем более тяжело. Это была большая
комната со сводами, с липким каменным полом, освещенная одним, сделанным в
углу, окном; стены и своды были выкрашены темно-красною масляною краскою; в
почерневшем от грязи полу, в уровень с ним, были вделаны две каменные ванны,
как две овальные, наполненные водою ямы. Огромная медная печь с
цилиндрическим котлом для нагревания воды и целой системой медных трубок и
кранов занимала угол против окна; все носило необыкновенно мрачный и
фантастический для расстроенной головы характер, и заведовавший ванными
сторож, толстый, вечно молчавший хохол, своею мрачною физиономиею увеличивал
впечатление.
И когда больного привели в эту страшную комнату, чтобы сделать ему
ванну и, согласно с системой лечения главного доктора больницы, наложить ему
на затылок большую мушку, он пришел в ужас и ярость. Нелепые мысли, одна
чудовищнее другой, завертелись в его голове. Что это? Инквизиция? Место
тайной казни, где враги его решили покончить с ним? Может быть, самый ад?
Ему пришло, наконец, в голову, что это какое-то испытание. Его раздели,
несмотря на отчаянное сопротивление. С удвоенною от болезни силою он легко
вырывался из рук нескольких сторожей, так что они падали на пол; наконец
четверо повалили его, и, схватив за руки и за ноги, опустили в теплую воду.
Она показалась ему кипятком, и в безумной голове мелькнула бессвязная
отрывочная мысль об испытании кипятком и каленым железом. Захлебываясь водою
и судорожно барахтаясь руками и ногами, за которые его крепко держали
сторожа, он, задыхаясь, выкрикивал бессвязную речь, о которой невозможно
иметь представления, не слышав ее на самом деле. Тут были и молитвы и
проклятия. Он кричал, пока не выбился из сил, и, наконец, тихо, с горячими
слезами, проговорил фразу, совершенно не вязавшуюся с предыдущей речью:
- Святой великомученик Георгий! В руки твои предаю тело мое. А дух -
нет, о нет!..
Сторожа все еще держали его, хотя он и успокоился. Теплая ванна и
пузырь со льдом, положенный на голову, произвели свое действие. Но когда
его, почти бесчувственного, вынули из воды и посадили на табурет, чтобы
поставить мушку, остаток сил и безумные мысли снова точно взорвало.
- За что? За что? - кричал он. - Я никому не хотел зла. За что убивать
меня? О-о-о! О Господи! О вы, мучимые раньше меня! Вас молю, избавьте...
Жгучее прикосновение к затылку заставило его отчаянно биться. Прислуга
не могла с ним справиться и не знала, что делать.
- Ничего не поделаешь, - сказал производивший операцию солдат. - Нужно
стереть.
Эти простые слова привели больного в содрогание. "Стереть!.. Что
стереть? Кого стереть? Меня!" - подумал он и в смертельном ужасе закрыл
глаза.




Страницы (11) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11


Тем временем:

... — Мы сделали все, что могли. Гоб знает, чего мы только не делали. Но такого рода менингиальная инфекция развивается очень быстро, понимаете, просто стремительно. Кроме того, — добавил он с упреком, — вы привели его к нам слишком поздно. — Я знаю, я знаю. Я сама виновата. — Крошечный носовой платочек Беатрисы Джоанны был мокрым насквозь. — Но я думала, что его можно спасти. И мой муж думал так же. Но похоже, что человеческая жизнь вас больше просто не заботит. Никого из вас. О, бедный мой мальчик! — Мы заботимся о человеческой жизни, — произнес доктор Ачесон строго. — Мы заботимся о стабильности. Мы заботимся о том, чтобы на земле не стало слишком тесно. Мы заботимся о том, чтобы вдоволь накормить всех. Мне кажется, — продолжал он более доброжелательно, — вам нужно немедленно пойти домой и отдохнуть. На обратном пути покажите это свидетельство в аптеке и попросите пару таблеток успокаивающего. Ну полно, полно. Ачесон потрепал женщину по плечу. — Вы должны быть благоразумны. Попробуйте быть современной. Вы же умная женщина. Оставьте материнство простому народу, как это и предназначено природой. Теперь, конечно, — улыбнулся он, — предполагается, что вы будете вести себя по правилам. Вы уже использовали рекомендованную норму. Для вас нет больше материнства. Попытайтесь избавиться от чувства материнства. Доктор Ачесон снова потрепал Беатрису Джоанну по плечу, а затем чуть хлопнул легонько напоследок: «Ну, а теперь простите меня…» — Никогда, — проговорила Беатриса Джоанна. — Я никогда не прощу вас. Никого не прощу. — Всего хорошего, миссис Фокс. Мисс Хершхорн включила маленькое речевое устрой ство; идиотский искусственный голос принялся декламировать расписание встреч доктора Ачесона на вторую половину дня. Сам Ачесон бесцеремонно повернулся к Беатрисе Джоанне толстым задом: Все было ясно: сын ее скоро превратится в пятиокись фосфора, а вот она — просто хнычущая и всем мешающая зануда. Беатриса Джоанна высоко подняла голову и промаршировала в коридор, а затем к лифту. Она была красивой женщиной двадцати девяти лет, красивой по старому, а не так, как теперь требовали приличия от женщин ее круга. Прямое, лишенное элегантности черное платье без талии не могло скрыть ни тяжеловатого изящества ее бедер, ни прелестной линии живота...

Энтони Бёрджесс   
«Вожделеющее семя»





Смотрите также:

Всеволод Михайлович Гаршин

Выдающийся писатель литературного поколения семидесятых годов Всеволод Михайлович

Анализ рассказа В.М.Гаршина "Четыре дня"

Памятник русским писателям Литераторские Мостки

Всеволод Гаршин: Одна болезнь, одна судьба


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Одоевский Владимир Федорович

Бий Корина

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта garshin.org.ru





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 garshin.org.ru
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Тимур Литовченко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@garshin.org.ru и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс https://garshin.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.